November 04, 2006
台灣的英文教育...
此文章類別:[職場亂談]最近又看了幾篇英文履歷,都是T大的畢業生,看了實在讓我冷汗直流。
我之前就常常跟痞嫂在講,台灣的英文教育真的有問題,每次都在叫學生背片語(現在不知道還有沒有在上什麼迪克生片語?),整天克漏字,不斷的在考時勢,文法,這樣子讀完大學出來,即使四年都在用原文書,大學畢業生的程度真的有競爭力嗎?
我真的開始懷疑了,尤其當我在星期五的下班前,讀到了某位T大女生的英文自傳之後... As long as have time, I like to read books and also think."
你想出來他在說什麼了嗎? 我猜應該是"只要(as long as)有(have)時間(time),我喜歡讀書,也喜歡思考
更不要說,用來找工作的自傳一開始,寫著以下的開頭...
Hi everyone,
My name is OOO, and you can call me Lulu or Arting. Arting is the id I used in bbs...
雖然我知道英文老師難為,叫學生寫英文作文的時候,學生總是GGYY,但是這樣的教育下,出來的人,到底算會不會英文的咧...
由 毒舌痞子 發表於 November 4, 2006 04:59 PM | 引用我昨天去戶政事務所辦身份証才扯,每個櫃檯都放一個牌子「Please to Information take a ticket」,還有行中文「請至服務檯取票」,也太直接了吧......
Posted by: 孫悟空 發表於 November 11, 2006 01:51 PM根據我們天才的HR另外貼的一份中文版標語
第一句是: 沒事多活動, 多活動沒事
(但是根據我的翻譯是"生命不只是為了活著, 也為了要運動"!?)
好像沒有人答對? 哈哈 (悟空兄挺接近的)
第二句的意思大家應該都猜的出來
可是事實上不論是一樓到五樓, 或六樓到地下二樓,
都叫做"between" two floors,
簡單的說他們直接把電梯封起來就好啦!
如果要說上下兩層樓以內請走樓梯,
應該說"within" two floors才對...
我真的想拜託他們英文破就要有自知之明,
乖乖寫中文就好了!
1.要活就要動
2.那就走樓梯吧
1. Life is not only for living, but for exercise.
人生要動起來才有意義?
這是叫大家不要摸魚摸太兇嗎?
Posted by: Ham26 發表於 November 8, 2006 12:05 PM痞子: 第一句照我們HR的原意完全不是這樣喔~(我們美國總公司來台灣出差的老外也看不懂)
第二句你是猜到HR的意思了,
但是照那英文來翻譯可完全不是這個意思喔...
"Can you possible"當然我是一次就看懂
不過實在讓我懷疑他國中有沒有畢業...
hahaha那兩個太簡單啦...用中文想一下就知道了 :P
1. 生命苦短,要多磨練? XD
2. 上下兩層樓請多利用樓梯
"Can you possible" to include these data string?
這種的話,請全部用中文念一次就好了...請看看ham26說的,環球金融地方智慧...
不過..."We use the same cable parts to test except mounts." 這個就蠻扯了...
Posted by: 痞子 發表於 November 7, 2006 09:22 PM以下兩句標語是貼在公司牆上的,
徵求英翻中:
1. Life is not only for living, but for exercise.
2. Please use stairway as much as you can, especially when traveling between two floors.
Posted by: hahaha 發表於 November 7, 2006 06:14 PM我剛剛在我同事的mail裡面看到"every day morning"(每一天早上)這種英文...
該怎麼說呢? 真的是每一個字都翻出來了啊! -_-"
還有這一句:"Can you possible" to include these data string?
這句我當時看了五遍才"猜"到他在說什麼,
因為我不知道句子主要的動詞是哪一個...
The volume of a unit without rework passed FT test is lower, 67 dB, at full volume.
還有拿except當other在用的:
We use the same cable parts to test except mounts.
我們部門兩個toeic最高分留美回來的都看不太懂這些同事的英文...(對啦! 其中一個是我! :p)
人家痞子高中念得可是數理資優班呢.....(光榮啊)
早就跟他講過去當sales,他說還是當個工頭比較適合(結果連個微微安都沒寫出來)你看,大家都這麼認為,你還是去當個sales比較好,可以看制服,去99暢飲.......多好啊。
Posted by: tacchang 發表於 November 7, 2006 12:56 PM我真的覺得痞董的英文程度不錯耶, 你英日文都這麼強, 還會台語+火星文. 做那工作太委屈你了吧?
Sales才是你的最終選擇阿(是可以一展長才, 不然光看到可以上酒店的附加價值, 你也應該會動心吧?)
呵呵, 真的是T大畢業生?
很意外呢.
我們這裡T大的程度都很好啊!
迪克生片語根本用不到, 早就該丟了, 難道這一代學子還再背?
那就不能怪他們英文不好了.
現在學英文也不應用 K.K. 音標了, 而是要用 phonics 法,
我兒子的學校就是美國非常有名的 phonics法教學學校呢.
滿可愛的...現在的年輕人...
其實我覺得用以前的方法背書也有他的好處
至少我就因為這樣記下不少單字
但在應用跟文法上可就要多花點心思
免的造成這種奇妙的文法出現...= =
哈哈哈. 算會, 因為已經敢用英文來說謊了.
(真的有那麼喜歡閱讀就好好的讀多點英文書吧~)
改天我轉貼一些同事寫的英文mail給大家笑笑
(我當時是笑不出來, 因為我重複看了五六遍還是看不懂他在寫什麼...)
Posted by: hahaha 發表於 November 5, 2006 12:17 AM生命自會尋找出路, 就像菲式英語, Singlish, 或是葡國雞一樣, 匯豐銀行不是強打環球金融, 地方智慧? 不用怕, 總有一天, 火星文會像克林貢語一樣, 正式開山立派...... >_
Posted by: Ham26 發表於 November 4, 2006 10:28 PM算不算,算啊,會掰就算會了!
Posted by: 小玫瑰 發表於 November 4, 2006 06:51 PM
串連本網站 (XML) (XML)